Keine exakte Übersetzung gefunden für شروط التوزيع

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch شروط التوزيع

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tous les chefs de service ont l'obligation d'introduire au nombre de leurs objectifs des cibles en matière de répartition géographique dans les services dont ils ont la responsabilité.
    ويطلب إلى جميع رؤساء الفروع استيفاء شروط التوزيع الجغرافي في الفروع التي يشرفون عليها.
  • En 2003 : déclaration « Une Europe de citoyens égaux - une société pour tous »; résolutions « Améliorer la qualité de la vie des femmes handicapées » et « L'accessibilité, une question de dignité pour l'ensemble de la société »;
    القرارات: في سياق الأنشطة المذكورة أعلاه: بيان 2003 ”أوروبا المساواة بين المواطنين - مجتمع للجميع``؛ قرارا ”تحسين جودة حياة المعوقات``؛ و ”إتاحة الفرص - مسألة كرامة تهم المجتمع بأسره``؛ وقرار عام 2005 '' التقدم الطبي للجميع - شروط التوزيع العادل للخدمات الطبية``.
  • La discrimination en matière d'emploi à l'égard des populations d'ascendance africaine restait une préoccupation majeure dans la plupart des pays occidentaux, à la fois à l'embauche et dans la vie professionnelle (conditions de travail, répartition des tâches, accès à la formation continue, sanctions, licenciements).
    وما زال التمييز في العمل ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي مدعاة لقلق كبير في أغلبية البلدان الغربية، في العمالة وفي الحياة المهنية (شروط العمل، وتوزيع المهام، والحصول على تدريب مستمر، والجزاءات، والتسريحات).
  • L'ERA est devenue rapidement un organisme compétent sur le plan technique. Elle dispose de pouvoirs de réglementation étendus qui comprennent la délivrance de licences pour la production, le transport et la distribution, elle fixe les conditions et modalités de ces licences, elle établit le barème des tarifs et élabore des normes de qualité.
    وهي مخوَّلة سلطات تنظيمية واسعة، من بينها إصدار تراخيص توليد الطاقة ونقلها وتوزيعها وتحديد شروط ذلك وأحكامه، وإرساء هيكل التعريفات ووضع معايير الأداء.
  • Cependant, des solutions avancées d'achat électronique, telles que Arriba, Commerce one et le produit Oracle, risquent de ne pas être rentables en ce qui concerne les deux tiers de ses achats courants de produits agricoles et de produits associés, à cause des spécifications techniques restrictives, des conditions applicables à la répartition géographique des achats et de la nécessité de diversifier les fournisseurs.
    غير أن ثمة أنظمة أكثر تقدماً للمشتريات الإلكترونية، من قبيل و Arriba وCommerce One ونظام Oracle ذاته، قد لا تكون فعالة من حيث الكلفة فيما يتعلق بثلثي إنفاقها الراهن المتصل بالمنتجات الزراعية والمنتجات المتصلة بها، نظراً لمواصفات فنية تقييدية وشروط متعلقة بالتوزيع الجغرافي للمشتريات وضرورة تنويع المورِّدين.
  • Le Conseil des ministres est chargé des questions liées au droit d'auteur et aux droits connexes en Lettonie; conformément à la loi sur le droit d'auteur le Conseil des ministres doit assurer un contrôle des sociétés de perception des droits, en assurant particulièrement que les conditions de perception et la répartition des droits soient équitables; que les frais administratifs soient justifiés; que la répartition et le paiement des droits se fassent conformément à la procédure prescrite; et que la délivrance d'une licence ne soit pas retardée sans raisons valables.
    ووزارة الثقافة هي المسؤولة عن القضايا المتصلة بحقوق المؤلف والحقوق المجاورة في لاتفيا؛ ووفقاً لهذا القانون يجب أن تمارس الوزارة الإشراف على جمعيات تحصيل الرسوم، مع الاهتمام بوجه خاص بأن تكون شروط التحصيل والتوزيع عادلة؛ والتأكد من أن التكاليف الإدارية لها ما يبررها، وأن توزيع ودفع مقابل الأداء ينفذ وفقاً للإجراء المنصوص عليه؛ وأن إصدار التراخيص لا يتأخر بدون أي مبرر مقبول.
  • Les règlements concernant les services de distribution sont édictés par les autorités centrales et locales, et ce sont le plus souvent les municipalités, les provinces et les autres administrations locales qui définissent et font respecter les prescriptions applicables à la prestation de services de distribution.
    وتقوم السلطات المركزية والمحلية على السواء بوضع اللوائح التنظيمية لخدمات التوزيع، ويكون من المرجح أن تشارك المقاطعات ومستويات الحكم الأخرى دون المركزية في عملية وضع وإنفاذ الشروط المتعلقة بتقديم خدمات التوزيع.
  • Les représentants du BCAH ont présenté les enseignements suivants tirés de l'expérience du Bureau dans l'utilisation des techniques spatiales dans leurs actions de secours et de prévention des catastrophes: a) l'emploi d'images satellitaires et de télécommunications par satellite est d'une grande utilité; b) l'accès aux données et à l'imagerie dans les 24-48 heures suivant une catastrophe est capital; c) les données satellitaires obtenues dans la partie visible du spectre électromagnétique ne sont pas suffisantes en raison de la présence fréquente de nuages; il conviendrait donc d'utiliser des images radar à haute résolution lorsqu'elles seront rendues possibles par de futures missions satellitaires; d) étant donné que les catastrophes se produisent souvent dans les mêmes zones, il est nécessaire de faire des prévisions, par exemple au moyen de l'acquisition ou de la recherche de données archivées relatives aux zones à haut risque; e) les entités du système des Nations Unies peuvent coordonner l'achat d'images satellitaires pour obtenir de meilleurs prix et conditions de distribution; f) étant donné que les anciennes données satellitaires ne contiennent pas l'infrastructure des nouvelles routes et des communications, de l'urbanisation et d'autres éléments d'utilisation du sol, les travaux d'extraction des informations devraient être principalement axés sur les données satellitaires nouvelles; g) la connectivité des communications ne doit pas s'appuyer uniquement sur l'infrastructure terrestre existante étant donné que celle-ci est souvent défaillante dans une situation de catastrophe; au lieu de cela il convient d'utiliser les transmissions directes par satellite et les antennes de diffusion; et h) il est important de s'associer au secteur privé étant donné que les entreprises sont parfois les meilleurs ou les seuls fournisseurs des techniques nécessaires aux services à valeur ajoutée.
    وعرض ممثلون عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ما يلي من الدروس المستفادة من تجربة المكتب في استخدام تكنولوجيات الفضاء في جهود الإغاثة والحد من الكوارث: (أ) يكتسي استخدام الصور الساتلية والاتصالات الساتلية قيمة عالية؛ (ب) يعتبر الحصول على البيانات والصور في ظرف 24-48 ساعة بعد حدوث كارثة أمرا مهما؛ (ج) لا تكفي البيانات الساتلية المستقاة من الجزء المرئي من الطيف الكهرومغنطيسي بسبب كثرة وجود الغيوم، وينبغي أيضا استخدام صور الرادار العالية الاستبانة حين توفرها البعثات الساتلية في المستقبل؛ (د) بما أن الكوارث تحدث غالبا في نفس المناطق لا بد من التخطيط لمواجهتها مسبقا، وذلك مثلا عبر اقتناء البيانات المحفوظة في الأرشيف حول المناطق الشديدة الخطورة أو تحديد أماكن تلك البيانات؛ (ﻫ) يمكن للهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تنسق عمليات شراء الصور الساتلية للحصول على أسعار وشروط توزيع أفضل؛ (و) بما أن البيانات الساتلية القديمة لا تحتوي على أي عناصر عن البنية التحتية الجديدة لشبكات الطرق والاتصالات وعن التحضر وغير ذلك من العناصر الخاصة باستخدام الأرض، ينبغي التركيز على البيانات الساتلية الجديدة في العمل على استخلاص المعلومات؛ (ز) ينبغي ألا يعتمد ربط الاتصالات على البنية التحتية الأرضية الموجودة فقط لأنها غالبا ما تصاب بالخلل لدى حدوث الكوارث؛ وينبغي أن تستخدم بدلا من ذلك هوائيات ساتلية للإرسال والبث المباشرين؛ (ح) من المهم العمل بالشراكة مع القطاع الخاص لأن الشركات تكون أحيانا هي الجهات الأفضل أو الوحيدة التي تقدم التكنولوجيات اللازمة أو الخدمات ذات القيمة المضافة.